背诵 赏析 注释 译文

宛丘

先秦佚名

子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

译文及注释

译文
你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。
敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。
敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。

注释
宛丘:四周高中间平坦的土山。
子:你,这里指女巫。汤(dàng):“荡”之借字。这里是舞动的样子。一说游荡,放荡。
洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。
望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。
坎其:即“坎坎”,描写击鼓声。
无:不管,不论。

鉴赏

  此诗三章,首章感情浓烈,开篇两句写诗人为巫女优美奔放的舞姿而陶醉,情随舞起,两个“兮”字,看似寻常,实深具叹美之意,流露出诗人不能自禁的爱恋之情。而巫女径直欢舞,似乎没有察觉那位观赏者心中涌动的情愫,这使诗人惆怅地发出了“洵有情兮,而无望兮”的慨叹,同是两个“兮”字。又可品味出他单相思难成好事而徒唤奈何的幽怨之意。第二、三章全用白描手法,无一句情语,但所描绘的巫舞场景,仍处处可感受到诗人情之所系。在欢腾热闹的鼓声、缶声中,巫女不断地旋舞着,从宛丘山上坡顶舞到山下道口,从寒冬舞到炎夏;空间改变了,时间改变了,她的舞蹈却没有什么改变,仍是那么神采飞扬,仍是那么热烈奔放,仍是那么深具难以抑制的野性之美;而同时——尽管诗中未明言但

  

创作背景

  关于这首诗的背景,主要有三说。一是刺陈幽公说。二是刺陈好巫风说。三是情诗恋歌说,此为“五四”新文化运动兴起以后多数学者的看法,认为《陈风·宛丘》一诗表达了诗人对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。  

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:266-268
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:262-264
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

洛中童谣二首 其一

隋代佚名

三月末。四月初。杨灰簸土觅真珠。

背诵 赏析 注释 译文

唐代伊梦昌

好是山家凤,歌成非楚鸡。毫光洒风雨,纹彩动云霓。
竹实不得饱,桐孙何足栖。岐阳今好去,律吕正凄凄。
背诵 赏析 注释 译文

与惟寅一别淹冉五载消息不复相闻春来忽得手书新刻见寄赋怀五首 其三

明代胡应麟

长啸青油幕,雄谈白氎巾。射雕新骠骑,图象旧麒麟。

雪照梁园夜,风高瀚海晨。遥遥双鲤下,犹忆尚玄人。

背诵 赏析 注释 译文

华山畿四首 其四

明代余睦

华山畿,歌欲绝,此情此恨凭谁说。歌不成声声哽咽,闻之使人肠欲裂。

背诵 赏析 注释 译文

调笑令 四首 其一

清代俞樾

春浅。春浅。谁家曲栏深院。落花蝴蝶团团。只逐东风转旋。旋转。

旋转。◆了春光一半。

背诵 赏析 注释 译文

解语花 灯火或灼灿四射,细碎有声,俗云主有客来,蝉连长语

清代俞樾

寒灯焰小,骤讶飘扬,历乱抽琼叶。翠膏微沸。凝眸处、细语宛闻啾哳。

奇花漫结。偏对我、清谈飞屑。情黯然、怨绿愁红,诉与光明佛。

清绝萧斋拜月。奈闲愁逗引,无故饶舌。夜深休说。

银釭畔、生怕暗将春泄。吟怀正郁。且任尔、淡描轻抹。

卜曙窗、挥麈人来,同晓蝉喧聒。

背诵 赏析 注释 译文

三高祠咏古三首 其二

宋代刘季孙

吴江净如镜,吴艇轻如飞。吴山远如画,此景天下稀。

秋风晓槭槭,秋雨凉霏霏。谁将菰菜撷,正是鲈鱼肥。

时有季鹰者,怀此知所归。浩歌有馀乐,肯乐首阳饥。

亲朋不可挽,飘忽云边衣。亦闻有富贵,大第严朱扉。

食必列钟鼎,侍妾鸣珠玑。簪裾望颜色,宾从生光辉。

一言转造化,枯朽生芳菲。功高责更重,势或干天威。

福深祸亦称,颠覆始知机。斯人悟兹理,吊世潜欤欷。

浮沉顾宠禄,安能与心违。沧波浩无际,草木情依依。

可以恣幽步,白云藏钓矶。静引一杯酒,高歌怜昨非。

数峰太湖上,斜阳明翠微。虚亭展遗像,想见犹忘机。

背诵 赏析 注释 译文

出暖水向新营 其一

元代郭奎

山阳煖水地,旧是北军屯。一涧云连栈,千峰雪照门。

奉书观壁垒,驰驿到边藩。为卜归人信,今朝喜鹊喧。

© 2019 古诗词网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 | 苏ICP备19028247号-5