译文
老狼前行踩下巴,后退又踩长尾巴。公孙挺着大肚囊,脚穿红鞋稳步踏。
老狼后退踩尾巴,前行又踩肥下巴。公孙挺着大肚囊,品德声望美无瑕。
注释
跋(bá):践,踩。
胡:老狼颈项下的垂肉。朱熹《诗集传》:“胡,颔下悬肉也。”
载(zài):则,且。疐(zhì):同“踬”,跌倒。一说脚踩。
公孙:国君的子孙。硕肤:大腹便便貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“硕肤者,心广体胖之象。”
赤舄(xì):赤色鞋,贵族所穿。几几:鲜明。《毛传》:“几几,绚貌。”朱熹《诗集传》又以为是“安重貌”
关于这首诗的主旨,长期以来即有美刺两种观点相对立。旧说是“赞美”,现代研究者则多判为是对贵族“丑态”的“讽刺”。持美诗说者或径取前人成说,不予发挥;持刺诗说者大都以“狼固非喻圣人之物”为据;或言狼喻管蔡小人之流,曲意弥缝,二者均未对《豳风·狼跋》一诗之比兴特点作深入体察。主赞美者,着眼在“赤舄几几”“德音不瑕”,这只能是颂赞;但“狼跋其胡,载疐其尾”的比喻,却分明带着揶揄的口吻,与“赞美”并不协调。主讽刺者,着眼在喻比公孙的“狼”,既凶残、又狼狈,若非讽刺,不会以此为喻。此诗以狼之进退形容公孙之态,亦非必含有憎恶、挖苦之意。闻一多指出,《豳风·狼跋》“对于公孙,是取着一种善意的调弄的态度”。还有一种观点,把“狼跋其胡”解释
参考资料:
花岩久不至,脩竹倏满岭。息驾大观堂,尘目快秋骋。
短衣陟中峰,仄见西日影。天低雕鹗近,云重松杉冷。
列嶂难为雄,长江不知永。牛山亦下对,楼观缀佳景。
庄严侈象教,喧卑薄人境。扪萝步兢兢,憩石心耿耿。
它生果无因,兹游固何幸。风林忽暮钟,谡谡动深省。
滁山插空望不足,行信马蹄入幽谷。生平未惯尘外游,先酌寒溪洗尘目。
自疑身是武陵客,误逐桃花迷水曲。欲穷本始问岁月,亭上雄文凿青玉。
意高语险测难到,拂散白云再三读。乃知造作自混沌,山神固护宝藏椟。
路歧未许车马通,白日苍烟走麋鹿。一从紫府仙人来,指出洞天三十六。
膏泽疏开不死泉,栋梁养成岁寒木。灵苗异草无根株,摇荡清香过林麓。
峰峦围匝别是天,天在山中成大畜。先生之心此其象,往行前言深蕴蓄。
议论吐为仁义辞,文章散作生灵福。默笑真工功未醇,饾饤春风弄红绿。
聃云谷得一以盈,以一能应无穷声。千古万古声不尽,先生得之为声名。
公之声名公之心,日益远大日益深。愚儒耳目所不及,奋笔空成幽谷吟。